Posts

Showing posts from August, 2021

One of the... Singular Noun or Plural Noun?

Image
  To inquire about my classes, or for a trial lesson, email me at acewld@gmail.com   Some people are quite confused when they have to start their sentence or phrase with "One of the..." Should this be followed by a Singular or a Plural noun? One of the book or one of the books?  This should   not be confusing at all. One of the simply means like this: there are many things, for example, a pen, and in that group of pens, you talk about one particular, specific pen. Example: There are ten pens on the table. One of them (pens) is red. In just one sentence, we can express the same idea. How? The sentence is like this:  One of the pens on the table is red.  Our subject is One. One means the read one, the red pen. Watch the YouTube video below for more explanations and example sentences! Thank you for reading this short blog and thank you for watching the video! Japanese Translation by Google Translate: 文やフレーズを「Oneofthe ...」で始めなければならないときに、かなり混乱する人もいます。これに単数形または複数形の名詞を続ける必

The Number, A Number

Image
  To inquire about my classes, or for a trial lesson, email me at acewld@gmail.com   The Number, A Number--- These two are different. The number simply means the amount or the quantity of something.   Example sentence:   The number of employees who are dissatisfied with the current management is getting higher. In the example given above, our subject is The number . The prepositional phrase “of employees who are dissatisfied with the current management” is a phrase that modifies The number. It doesn’t affect the subject. Our complete verb/predicate is “is getting higher.” A number means more than one. It can be few, a few, some, several, many, lots of, a lot of. It takes the plural form of the verb. Example sentence: A number of employees are getting dissatisfied with the current management.   Watch the video below for more explanations and example sentences.   Japanese Translation by: Google Translate 数 、 数   これら 2 つは異なります。   数 字は 単 に何かの量または量を意味します。   例

At the end, In the end—What’s The Difference?

Image
To inquire about my classes, or for a trial lesson, email me at acewld@gmail.com   At the end, In the end—What’s The Difference? A change in preposition can give a totally different meaning. At the end means the last part of something. Examples: I’m going to Japan at the end of this year. At the end of the concert, the singer shook hands with the fans near the stage. In the end means “finally”. Example sentences: She could not decide what course to study in the university. In the end , she decided to take up Engineering. I always had problems with my car. In the end , I decided to sell it at a very low price. Watch the video below for more explanations and examples. Thanks you for reading/watching! Have a wonderful day! ^^ Japanese Translation by: Google Translate   最後に、最後に-違いは何ですか? 前置詞の変更は、まったく異なる意味を与える可能性があります。 最後に何かの最後の部分を意味します。 例: 今年の終わりに日本に行きます。 コンサートの終わりに、歌手はステージの近くでファンと握手しました。 結局、「ついに」を意味します。 例文: 彼女は大学でどのコースを勉強するか決めることができませんでした。結局、彼女はエンジニアリングを始めることにしました。 私はいつ

Pay Something or Pay for Something?

Image
To inquire about my classes, or for a trial lesson, email me at acewld@gmail.com Pay   Something or Pay for Something? Again, this can be confusing for some. So, when do we need to use a preposition? To pay for something simply means to settle something, as in pay the bill. To pay for something, on the other hand, means you take something or you get something, but you don’t run away or walk away with it—you go to the cashier   or any person in charge, you give money in exchange for the item that you take. Watch the video below for more explanations and sentence examples. Thanks for reading and watching, and have a wonderful day! Japanese Translation by: Google Translate 何かを支払うか、何かを支払うか? 繰り返しますが、これは一部の人にとって混乱を招く可能性があります。では、いつ前置詞を使う必要があるのでしょうか? 何かを支払うということは、請求書を支払うときのように、単に何かを解決することを意味します。 一方、何かにお金を払うということは、何かを持って行くか、何かを手に入れることを意味しますが、逃げたり、逃げたりすることはありません。レジ係や担当者に行き、その代わりにお金を渡します。あなたが取るアイテム。 詳細な説明と文の例については、以下のビデオをご覧ください。読んでくれてありがとう、そして素晴らしい一日を!

Throw to or Throw at? Why Are The Prepositions Different?

Image
To inquire about my classes, or for a trial lesson, email me at acewld@gmail.com   Throw to or Throw at? Why Are The Prepositions Different? These two phrasal verbs are not the same. We throw something TO someone when we want that someone to catch something. Example, if I throw the ball to Jack, I want Jack to catch the ball. I’m quite far from Jack that’s why I throw the ball to him. When we throw something AT someone, it means we want to hit the person with the thing that we are holding. For example, if your friend says that you are fat, you might want to throw your pen at him/her. Watch the video below for more information. Thanks, have a wonderful day! ^_^ Japanese Translation by Google Translate:   投げるまたは投げる?前置詞が違うのはなぜですか? これらの2つの句動詞は同じではありません。 誰かに何かを捕まえさせたいとき、私たちは誰かに何かを投げます。たとえば、ボールをジャックに投げた場合、ジャックにボールをキャッチしてもらいたいとします。私はジャックからかなり遠いので、彼にボールを投げます。 私たちが誰かに何かを投げるとき、それは私たちが持っているものでその人を殴りたいということを意味します。たとえば、友達があなたが太っていると言った場合、あなたは彼/彼女にペンを投げたいと思うかもしれません。 詳細については、以下のビデオをご覧ください。あ

Fill up or Fill out? What's The Difference?

Image
To inquire about my classes, or for a trial lesson, email me at acewld@gmail.com   It is understandable that some people are confused with these two phrasal verbs. Well, they are absolutely not the same. To fill something up means to make a container full, say, a jar. When we fill up a jar with water, it means we put water into it until the water reaches the rim of the jar. To fill out means to provide the necessary or required information. Watch the video below for more examples. Thank you very much and have a wonderful day! Japanese Translation by: Google Translate 記入または記入しますか?違いは何ですか? 一部の人々がこれらの2つの句動詞と混同されていることは理解できます。まあ、それらは絶対に同じではありません。 何かをいっぱいにするということは、例えば瓶など、容器をいっぱいにすることを意味します。私たちが瓶に水を入れるとき、それは水が瓶の縁に達するまでそれに水を入れることを意味します。 記入するということは、必要な情報または必要な情報を提供することを意味します。その他の例については、以下のビデオをご覧ください。 どうもありがとうございました、そして素晴らしい一日を!

Believe Someone or Believe in Someone? When Do We Need a Preposition?

Image
  To inquire about my classes, or for a trial lesson, email me at acewld@gmail.com   Believe someone and Believe in Someone-- these two phrasal verbs are not interchangeable. To believe someone means to acknowledge that someone is telling the truth; he/she is not telling a lie. On the other hand, to believe IN someone means that you your confidence in someone is complete. You believe in his/her ability to accomplish his/her goal.   Japanese Translation by: Google Translate  誰かを信じますか、それとも誰かを信じますか?前置詞はいつ必要ですか? 誰かを信じると誰かを信じる-これらの2つの句動詞は互換性がありません。 誰かを信じることは、誰かが真実を語っていることを認めることを意味します。彼/彼女は嘘をついていません。 一方、誰かを信じることは、誰かに対するあなたの自信が完全であることを意味します。あなたは彼/彼女の目標を達成する彼/彼女の能力を信じています。 Watch the YouTube video above to know more about these two phrasal verbs. Have a wonderful day! ^_^